Index du forum




Un petit coup de main... Vous pouvez nous aider à mettre ce site à jour: n'hésitez pas à me contacter !!!

* Connexion   * Inscription

* FAQ
Nous sommes actuellement le 30 Nov 2025, 11:05

Index du forum » Software

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Traduction jeux étrangers

Modérateur: poulette73



Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  Page 2 sur 4
 [ 50 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
  Aperçu avant impression Sujet précédent | Sujet suivant 
Auteur Message
dave
 Sujet du message : Re: Traduction jeux étrangers
Message Publié : 25 Oct 2010, 17:50 
Hors-ligne
Rulez
Rulez

Inscription : 16 Sep 2010, 18:30
Message(s) : 13
j'avais, jeune et insouciant, transformé un jeu de management (type football manager) de l'anglais (avec plusieurs divisions) en français... mais je ne me souviens pas comment ... peut être avec Discopy ..? .


Haut
 Profil  
 
dave
 Sujet du message : Re: Traduction jeux étrangers
Message Publié : 25 Oct 2010, 17:56 
Hors-ligne
Rulez
Rulez

Inscription : 16 Sep 2010, 18:30
Message(s) : 13
enfin discology.... :?


Haut
 Profil  
 
JMD
 Sujet du message : Re: Traduction jeux étrangers
Message Publié : 25 Oct 2010, 18:29 
Hors-ligne
Rulezzz
Rulezzz
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 28 Déc 2007, 22:44
Message(s) : 295
Localisation : Toulouse
Citer :
j'avais, jeune et insouciant, transformé un jeu de management (type football manager) de l'anglais (avec plusieurs divisions) en français... mais je ne me souviens pas comment ... peut être avec Discopy ..? .


J'avais fait pareil avec Football Manager. De mémoire, une partie est en basic et j'avais recopié les noms grâce a un album panini.

_________________
There is the theory of Möbius. A twist in the fabric of space where time becomes a loop


Haut
 Profil  
 
dave
 Sujet du message : Re: Traduction jeux étrangers
Message Publié : 18 Nov 2010, 19:43 
Hors-ligne
Rulez
Rulez

Inscription : 16 Sep 2010, 18:30
Message(s) : 13
Salut,

y a t il un éditeur hexadecimal (tel discology) qui fonctionne ..en émulation ?

pour une traduction, cela me semble plus accessible que de contacter celui qui a créé le jeu. avez vous une autre solution ?

:twisted:


Haut
 Profil  
 
dave
 Sujet du message : Re: Traduction jeux étrangers
Message Publié : 18 Nov 2010, 21:00 
Hors-ligne
Rulez
Rulez

Inscription : 16 Sep 2010, 18:30
Message(s) : 13
et après recherche, c'est le football manager 2 que j'ai modifié avec discology.
Le 1 etait effectivement plus accessible....
je me rappelle avoir transformé des équipes..... et réalisé un championnat de district !

:?


Haut
 Profil  
 
yrizoud
 Sujet du message : Re: Traduction jeux étrangers
Message Publié : 18 Nov 2010, 21:06 
Hors-ligne
Rulezz
Rulezz

Inscription : 07 Déc 2009, 21:43
Message(s) : 109
J'ai jamais fait mais je vois a priori ces moyens:
Les fichiers DSK ne sont pas compressés, on y voit les chaines ASCII.
Ex. je vois un 0x17 (23) suivi de "LES ESPRITS ME GUIDENT.", une chaine de 23 caractères. (Quel jeu, mystère)
C'est assez sommaire, car il faut voir si les blocs sont consécutifs, et je sais pas si le format fait une somme de controle (si c'est le cas, c'est mort) ...

Sinon passer par un utilitaire de manipulation de DSK mais ça me semble trop lourd.

Sinon utiliser Winape, ouvrir le debugger on peut rechercher en ASCII (La chaine ci-dessus est en &5158) et modifier. Sauver le snapshot mémoire pour sauver son oeuvre.

D'ailleurs on peut aussi taper directement dans un fichier SNA, la RAM a toutes les chances d'être d'un bloc.


Haut
 Profil  
 
dave
 Sujet du message : Re: Traduction jeux étrangers
Message Publié : 18 Nov 2010, 21:13 
Hors-ligne
Rulez
Rulez

Inscription : 16 Sep 2010, 18:30
Message(s) : 13
Salut,
je n'ai jamais essayé Winape, mais je vais tenter... pour traduire 150 lignes écrites de jeu, ça doit être possible.......

:pir8:


Haut
 Profil  
 
yrizoud
 Sujet du message : Re: Traduction jeux étrangers
Message Publié : 18 Nov 2010, 21:28 
Hors-ligne
Rulezz
Rulezz

Inscription : 07 Déc 2009, 21:43
Message(s) : 109
Le gros challenge c'est s'il faut "reloger" les chaines pour gagner de la place quand certaines sont plus longues...


Haut
 Profil  
 
markerror
 Sujet du message : Re: Traduction jeux étrangers
Message Publié : 19 Nov 2010, 08:23 
Hors-ligne
VIP
VIP

Inscription : 04 Sep 2007, 19:43
Message(s) : 739
Bonjour,

Si faire une traduction d'un jeu "à la volée" avec un éditeur de secteur est possible, ce n'est pas la meilleure solution pour un jeu d'aventure. D'une langue à l'autre, on peut avoir des termes et des synonymes qui n'existent pas dans la langue d'origine du jeu. Dans le même esprit, certains mots peuvent avoir un double sens dans une langue et pas dans l'autre.

Bref, pour faire un vrai travail de qualité, il faut disposer des sources. Pour "El paciente 106"', je suis persuadé que l'auteur les fournirait, je vais lui poster un petit mail... J'espère juste qu'il n'a pas codé ça en C :-(.

T&J/GPA


Haut
 Profil  
 
Demoniak
 Sujet du message : Re: Traduction jeux étrangers
Message Publié : 19 Nov 2010, 08:52 
Hors-ligne
VIP
VIP

Inscription : 15 Oct 2009, 18:07
Message(s) : 236
Localisation : Dunkerque
markerror a écrit :
J'espère juste qu'il n'a pas codé ça en C :-(.


Bonjour Hervé,
quel est le soucis si c'est codé en C ?

_________________
http://demoniak-contrib.forumactif.com/


Haut
 Profil  
 
norecess
 Sujet du message : Re: Traduction jeux étrangers
Message Publié : 19 Nov 2010, 16:57 
Je dirais même que tout est facilité en C pour le type de hacks que vous voulez faire, puisque généralement toutes les variables dites globales sont placées à la même place en mémoire..


Haut
  
 
markerror
 Sujet du message : Re: Traduction jeux étrangers
Message Publié : 19 Nov 2010, 18:08 
Hors-ligne
VIP
VIP

Inscription : 04 Sep 2007, 19:43
Message(s) : 739
Bonsoir,

C'est juste que si c'est moi qui me tape la conversion, je suis une bille en C :-).

T&J/GAP 3


Haut
 Profil  
 
Megachur
 Sujet du message : Re: Traduction jeux étrangers
Message Publié : 19 Nov 2010, 20:29 
Hors-ligne
VIP
VIP
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 12 Juin 2008, 20:29
Message(s) : 1726
markerror a écrit :
Bonsoir,

C'est juste que si c'est moi qui me tape la conversion, je suis une bille en C :-).

T&J/GAP 3


euh, si c'est en C... soit les chaînes de caractères sont définis directement dans le code :
string tab_msg1[]="toto il est bo";

soit dans un fichier ascii...

donc, rien de bien compliqué à faire (techniquement parlant) ;-)


Haut
 Profil  
 
dave
 Sujet du message : Re: Traduction jeux étrangers
Message Publié : 25 Nov 2010, 18:45 
Hors-ligne
Rulez
Rulez

Inscription : 16 Sep 2010, 18:30
Message(s) : 13
effectivement, impossible avec un éditeur. En revanche, tu m'as l'air de t'y connaitre en prog ou modifs. Pour traduire, il me faut accéder à la source, mais je ne sais comment faire. Peux tu m'expliquer la démarche si tu penses la maitriser? merci

Moi, je peux traduire... pas hacker ! :oops:


Haut
 Profil  
 
markerror
 Sujet du message : Re: Traduction jeux étrangers
Message Publié : 27 Nov 2010, 12:37 
Hors-ligne
VIP
VIP

Inscription : 04 Sep 2007, 19:43
Message(s) : 739
Bonjour,

Bonne nouvelle, je suis en contact avec Artaburu, et il m'a envoyé les sources de "El Paciente 106". Mauvaise nouvelle, la conversion ne peut se résumer à une simple traduction pour diverses raisons (utilisation d'une méthode de codage de certains mots, traduction littérale impossible de certains verbes sans bricoler le code du jeu).

Bref, je vais me taper le boulot, vu qu'il faut être autant programmeur que traducteur. Une fois une première version bricolée, j'aurai par contre besoin de testeurs, histoire de vérifier que
1) je n'ai pas traduit n'importe comment :-)
2) le jeu est jouable (j'ai déjà rajouté un ou deux mots dans le dictionnaire du jeu, et je n'ai traduit que les actions du premier écran... ).
3) Il n'y a pas de coquilles ou de fautes dans les textes

Je ne pense pas pouvoir rendre quelque chose de présentable avant plusieurs semaines, c'est quand même du travail tout ça.

Suite au prochain épisode :-).

T&J/GPA


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  Page 2 sur 4
 [ 50 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant

Index du forum » Software

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 13 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Aller vers :  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduit en français par Maël Soucaze.